Мероприятие с участием иностранцев всегда связано с некоторыми трудностями. Что нужно, чтобы понимать друг друга? Здесь на помощь придёт оборудование для синхронного перевода и конференц системы. Сторонам легче общаться, когда спикер говорит, а слушатель уже внимает его речи.
Как устанавливать?
Во время экскурсии можно использовать технику самостоятельно, без поддержки специалиста. Обычно гид говорит в передатчик, а туристы слушают его рассказ, но на своём языке в наушниках.
Если же перевод нужен для конференции или другого масштабного мероприятия, то требуются не только передатчик и наушники. Здесь нужно позаботиться о дополнительном звуковом оборудовании, кабине и пульте для переводчиков. В этой ситуации можно воспользоваться услугой "аренда оборудования синхронного перевода".
Принцип работы
Работа системы параллельного перевода проста:
языковой специалист слушает речь говорящего, и произносит перевод в микрофон;
иностранцы слышат речь уже на понятном языке.
Говорить и слушать одновременно нельзя, ведь лингвистам нужно управлять системой, своевременно передавать сигнал на слушателя. Профессионалы в работе используют закрытые наушники, поэтому выступающий должен всегда говорить в передатчик. Для этого в аудитории выставляется оборудование – микрофоны и колонки. Если предполагается собрание хотя бы тридцати человек, то здесь нужны дополнительные усилители звука и узел управления для всей системы. Сколько стоит аренда оборудования синхронного перевода можно узнать тут www.tv-ton.ru.
Цена
От чего зависит стоимость услуг синхрониста - переводчика? От числа языков, на которые будет транслироваться речь, и от того, сколько наушников требуется для слушателей.
Конкуренция среди компаний, предлагающих услуги синхронистов, велика. В каждом городе легко встретить фирмы с высококлассными специалистами. Главные критерии для выбора: качество перевода и конечная цена. Если в компании работают профессионалы, а цена приемлемая – можно смело обращаться за услугами.