В Адыгее хотят озвучивать любимые советские мультфильмы на адыгейском языке

Культура >> 19.11.2017
В Адыгее хотят озвучивать любимые советские мультфильмы на адыгейском языке
Это инициировал Мурат Кумпилов, который возглавляет Республику. Кстати, в Интернете уже есть мультфильмы, которые переведены на адыгейский. В пример можно привести так полюбившийся всем детям, вне зависимости от национальности, мультфильм «Жил-был пёс». Переведён на адыгейский ещё и «Винни-Пух».

С предложением перевести адыгейским детям мультфильмы Мурат Кумпилов выступил, встречаясь с активом «Адыгэ-Хасэ». По словам участников встречи, основная проблема и первоочередная задача изучения адыгейского языка состоит в настоящий момент в отсутствии учебников. А учебники, помимо всего прочего, должны пройти соответствующие экспертизы — и федеральную, и региональную.

Представители власти также остановились и на методиках преподавания адыгейского языка. И акцент сделан был на том, что для большей части педагогов профильным предмет этот не является. При этом повышать интерес к языку своих предков, как считают участники встречи, нужно начинать в дошкольных учреждениях образования.

Мурат Кумпилов сказал, что пособия для дошкольников уже разработаны, но заинтересовать детей можно попытаться и по-другому. Вот тут-то глава Адыгеи и предложил перевести мультики на адыгейский язык. И хочет, чтобы занялся этим Национальный театр Адыгеи.

Итогом встречи стало решение создать специальную рабочую группу, которая должна будет сохранить адыгейский язык и литературу. Помимо этого, стоит вопрос сохранения и развития адыгейской культуры и национальных традиций. Но без разработки единой программы действий, как подытожили участники совещания, в данном случае не обойтись.